日文版的解忧杂货店
中国版的《解忧杂货店》才刚刚下线不久,日文版的便接踵而至,似乎整个电影界都中了“东野的毒”。不过既然一下子出现了两部不如让我们来看看彼此间的区别。电影讲述了僻静的街道旁有一家杂货店,只要写下烦恼投进店前门卷帘门的投信口,第二天就会在店后的牛奶箱里得到回答:因男友身患绝症,年轻女孩静子在爱情与梦想间徘徊;克郎为了音乐梦想离家漂泊,却在现实中寸步难行;少年浩介面临家庭巨变,挣扎在亲情与未来的迷茫中……他们将困惑写成信投进杂货店,奇妙的事情随即不断发生。生命中的一次偶然交会,将如何演绎出截然不同的人生?整部电影依旧是老套的鸡汤。日本电影依旧沿用自己的特色,虽然电影时间长却能让人沉静下来欣赏,能把悲的东西拍的很诗意很美,就如同《挪威的森林》、《情书》那般,只是静静的讲故事却把观众带入到情境中。这种与中国电影的区别可能源自于文化的差异,中国版的其实在叙事上要有优势一些,只是没有发挥出中国电影的优势“含而不漏”。两个版本有个很大的区别是国产版爷爷就是大神一样的存在刻画得少不讨人喜欢,而日版爷爷是个多愁善感的病老头很赚眼泪。在论坛里也看到很多观众说国产版没看过书有点看不懂,日版没看过书也能看懂,对原作只有删减没有大改动。其实不论哪个版本电影的每个角色都表现不错,每个角色都能赚眼泪!其实就电影而讲,国内版改编得更接地气,毕竟中国人才最懂中国国人,而很多喷子依旧会觉得中国电影不如日本的,其实很多时候不是技不如人,而是选择的受众不同,中国电影给的是中国的大众,而日本电影目标受众也主要集中在日本,毕竟电影也是一种文化。
上一篇文章: 走进挪威的森林,看一段青春的残酷与迷 下一篇文章: 出境游再扩容,多国针对中国团推出促销活动
转载请注明:http://www.abuoumao.com/hykh/8507.html